jak najefektywniej robić lokalizacje (tłumaczenie na polski)?
: 20 maja 2018, 13:09
Cześć,
Wiadomo, że czasem instaluje się jakieś rozszerzenie, które nie ma polskiej lokalizacji. Najlepiej wtedy skopiować sobie pliki ..\language\en\ do ..\language\pl\ i wyedytować dodając swoje tłumaczenia. No ale potem bywa problem przy aktualizacjach, gdy w programie dochodzą nowe komunikaty. Jak również czasami jest redundancja i dobrze by było taki sam komunikat angielski (w różnych miejscach) przetłumaczyć tak samo.
No i mam pytanie: jak tłumaczenia langów robić najefektywniej? Czy jest jakiś program, w którym wskażemy konkretny katalog language i program sam wyciągnie jakie są zmienne do przetłumaczenia, wskaże gdy czegoś brakuje, wspomoże w przeglądzie całości?
Czego używacie do tłumaczeń - tylko notatnika (np notepad++ czy inny w miarę mądry edytor) + komparatora plików/katalogów?
Wiadomo, że czasem instaluje się jakieś rozszerzenie, które nie ma polskiej lokalizacji. Najlepiej wtedy skopiować sobie pliki ..\language\en\ do ..\language\pl\ i wyedytować dodając swoje tłumaczenia. No ale potem bywa problem przy aktualizacjach, gdy w programie dochodzą nowe komunikaty. Jak również czasami jest redundancja i dobrze by było taki sam komunikat angielski (w różnych miejscach) przetłumaczyć tak samo.
No i mam pytanie: jak tłumaczenia langów robić najefektywniej? Czy jest jakiś program, w którym wskażemy konkretny katalog language i program sam wyciągnie jakie są zmienne do przetłumaczenia, wskaże gdy czegoś brakuje, wspomoże w przeglądzie całości?
Czego używacie do tłumaczeń - tylko notatnika (np notepad++ czy inny w miarę mądry edytor) + komparatora plików/katalogów?