Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r54] - uwagi

Wszystko o polskim pakiecie językowym (spolszczeniu) dla phpBB 3.1.x.
  • Autor
  • Wiadomość
Offline

maciasbarlinek99

  • Posty: 41
  • Rejestracja: 29 września 2012, 10:04

Re: Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r54] - uwagi

Post07 listopada 2014, 14:39

Teo pisze:Dziękuję za zgłoszone uwagi i proszę o więcej.


1) Plik: email/coppa_welcome_inactive.php oraz email/coppa_resend_inactive.php
Czy te coppa nie powinno być przetłumaczone?

Kod: Zaznacz cały
--------------------------- UTNIJ TUTAJ ---------------------------
Permission to participate at „{SITENAME}” – {U_BOARD}

Username: {USERNAME}
Password: {PASSWORD}
E-mail: {EMAIL_ADDRESS}

I HAVE REVIEWED THE INFORMATION PROVIDED BY MY CHILD AND HEREBY GRANT PERMISSION TO „{SITENAME}” TO STORE THIS INFORMATION.
I UNDERSTAND THIS INFORMATION CAN BE CHANGED AT ANY TIME BY ENTERING A PASSWORD.
I UNDERSTAND THAT I MAY REQUEST FOR THIS INFORMATION TO BE REMOVED FROM „{SITENAME}” AT ANY TIME.


Parent or guardian
(print your name here): _____________________

(sign here): __________________

Date: _______________

--------------------------- UTNIJ TUTAJ ---------------------------


2) W folderze email czasami dawałeś 2 a czasami 1 odstęp (enter) od "{EMAIL_SIG}".

To raczej tyle z tych "błędów"..

[EDYTOWANO]

Teo pisze:Pisałem już wcześniej, o co chodzi. Otóż w języku angielskim są takie wyrazy, które różnią się pisownią ale znaczą to samo, np. color = colour. W języku polskim też są takie wyrazy (przepraszam, że wybrałem wulgaryzm) chuj = huj. Jeśli jest ktoś chętny, aby podjąć się stworzenia wykazu takich synonimów, to chętnie go zamieścimy zamiast angielskiej wersji.


Chodzi mi o takie coś:

Kod: Zaznacz cały
'auto'         => 'samochód',


To dodać jeszcze:

Kod: Zaznacz cały
'samochód'      => 'auto',


???
Offline

maciasbarlinek99

  • Posty: 41
  • Rejestracja: 29 września 2012, 10:04

Re: Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r55] - uwagi

Post07 listopada 2014, 19:42

Błędy w wersji: r55

1) Plik: posting.php
Linijka: 263
Nazwa: znakis
Poprawna nazwa: znaki

2) Plik: plupload.php
Linijka: 58
Nazwa: mks
Poprawna nazwa: maks. lub max(.)

3) Plik: install.php
Linijki: 357, 234
Nazwa: podkreślniki
Poprawna nazwa: podkreślenia

4) Plik: install.php
Linijka: 274
Nazwa: przd
Poprawna nazwa: przed

5) Plik: acp/common.php
Linijka: 673
Nazwa: Scieżka
Poprawna nazwa: Ścieżka

6) Plik: acp/common.php
Linijka: 565
Nazwa: powoddu
Poprawna nazwa: powodu

7) Plik: acp/common.php
Linijka: 555, 553
Nazwa: następujacego
Poprawna nazwa: następującego

8) Plik: acp/board.php
Linijka: 551
Nazwa: nzawy
Poprawna nazwa: nazwy

9) Plik: acp/board.php
Linijka: 521, 515
Nazwa: spambotowych
Poprawna nazwa: ---

10) Plik: acp/board.php
Linijka: 481
Nazwa: Cron
Poprawna nazwa: cron

11) Plik: acp/board.php
Linijka: 453
Nazwa: bedą
Poprawna nazwa: będą

12) Plik: acp/board.php
Linijka: 370
Nazwa: zostłay
Poprawna nazwa: zostały

13) Plik: acp/board.php
Linijka: 338
Nazwa: publikoaniem
Poprawna nazwa: publikowaniem

14) Plik: acp/board.php
Linijka: 77
Nazwa: rorów
Poprawna nazwa: forów

15) Plik: acp/posting.php
Linijka: 207
Nazwa: a *test będzie pasowało do „atest”.'
Poprawna nazwa: ---

16) Plik: acp/posting.php
Linijka: 84, 83, 82
Nazwa: podkreślnik
Poprawna nazwa: podkreślenie

17) Plik: acp/posting.php
Linijka: 45
Nazwa: sobię
Poprawna nazwa: sobie

18) Plik: acp/attachments.php
Linijka: 154
Nazwa: ststystyk
Poprawna nazwa: statystyk

Zbyt duża ilość spacji w wersji: r55

1) Plik: posting.php
Linijka: 55, 56, 119, 120, 133, 134, 235, 236, 267, 268

2) Plik: ucp.php
Linijka: 556
Nazwa: (...) skontaktuj się z %sadministratorem witryny%s',
Poprawna nazwa: (...) skontaktuj się z %sadministratorem witryny%s',

3) Plik: app.php
Linijka: 556
Nazwa: (...) dla kontrolera „<strong>%s</strong>”.
Poprawna nazwa: (...) dla kontrolera „<strong>%s</strong>”.

4) Plik: acp/permissions.php
Linijka: 82
Nazwa: (...) uprawnienia moderacyjne na forach (...)
Poprawna nazwa: (...) uprawnienia moderacyjne na forach (...)

5) Plik: email\bookmark.txt
Linijka: 5
Nazwa: (...) możesz użyć poniższego odnośnika. (...)
Poprawna nazwa: (...) możesz użyć poniższego odnośnika. (...)

4) Plik: email/installed.txt
Linijka: 16
Nazwa: (...) katalogu instalacyjnym phpBB3, a także na stronie internetowej – https://www.phpbb.com/support/.
Poprawna nazwa: (...) katalogu instalacyjnym phpBB3, a także na stronie internetowej – https://www.phpbb.com/support/.

Nie przetłumaczone w wersji: r55

1)Plik: email/coppa_welcome_inactive.php oraz email/coppa_resend_inactive.php
Kod: Zaznacz cały
--------------------------- UTNIJ TUTAJ ---------------------------
Permission to participate at „{SITENAME}” – {U_BOARD}

Username: {USERNAME}
E-mail: {EMAIL_ADDRESS}

I HAVE REVIEWED THE INFORMATION PROVIDED BY MY CHILD AND HEREBY GRANT PERMISSION TO „{SITENAME}” TO STORE THIS INFORMATION.
I UNDERSTAND THIS INFORMATION CAN BE CHANGED AT ANY TIME BY ENTERING A PASSWORD.
I UNDERSTAND THAT I MAY REQUEST FOR THIS INFORMATION TO BE REMOVED FROM „{SITENAME}” AT ANY TIME.


Parent or guardian
(print your name here): _____________________

(sign here): __________________

Date: _______________

--------------------------- UTNIJ TUTAJ ---------------------------


Po poprawce błędów - proszę o wydanie nowej wersji publicznej.
Offline

Teo

zespół / mentor tłumaczeń

  • Posty: 113
  • Rejestracja: 19 czerwca 2007, 14:47

Re: Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r55] - uwagi

Post07 listopada 2014, 23:24

maciasbarlinek99 pisze:Błędy w wersji: r55
9) Plik: acp/board.php
Linijka: 521, 515
Nazwa: spambotowych
Poprawna nazwa: ---

Użyłem formy omownej.
maciasbarlinek99 pisze:10) Plik: acp/board.php
Linijka: 481
Nazwa: Cron
Poprawna nazwa: cron

Niestety mylisz się, poprawna nazwa to Cron. Popatrz sobie tutaj: http://en.wikipedia.org/wiki/Cron
maciasbarlinek99 pisze:15) Plik: acp/posting.php
Linijka: 207
Nazwa: a *test będzie pasowało do „atest”.'
Poprawna nazwa: ---

Nie wiem, co ci nie pasuje. Tutaj wszystko jest OK. * zastępuje literę a
maciasbarlinek99 pisze:Nie przetłumaczone w wersji: r55
1)Plik: email/coppa_welcome_inactive.php oraz email/coppa_resend_inactive.php

To jest celowo pozostawione. Ponieważ prawo to obowiązuje operatorów internetowych w USA, to korespondencja z nimi powinna być w języku angielskim.

Dziękuję za wychwycone błędy. Poprawki są w r56 i r57.
Teo
Offline

Teo

zespół / mentor tłumaczeń

  • Posty: 113
  • Rejestracja: 19 czerwca 2007, 14:47

Re: Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r54] - uwagi

Post07 listopada 2014, 23:47

maciasbarlinek99 pisze:Chodzi mi o takie coś:

Kod: Zaznacz cały
'auto'         => 'samochód',


To dodać jeszcze:

Kod: Zaznacz cały
'samochód'      => 'auto',


???

Nie, to się nie nadaje. Ponieważ auto nie jest synonimem samochodu. Samochód, to w języku polskim określenie uniwersalne dla określenia szerokiej gamy pojazdów mechanicznych. Ciężarówkę nazwiesz samochodem, ale nie autem, bo auto w języku polskim kojarzy się z samochodem osobowym. Podałem ci najprostszy przykład, ale widzę, że muszę określić jaśniej, o co w tym chodzi. Generalnie w języku angielskim nazwałbym to „misspelling”, czyli wyrazy z często występującym błędem ortograficznym, które już prawie uzyskują status uzusu. Takim przykładem może być „poszedłem” vs „poszłem”, czy „rękę” vs „rękie”. W pliku search_synonyms.php zawarte są właśnie takie pseudo synonimy, aby silnik wyszukiwarki traktował je jako wyrazy o takim samym znaczeniu. Mam nadzieję, że teraz będzie bardziej zrozumiałe.
Teo
Offline

maciasbarlinek99

  • Posty: 41
  • Rejestracja: 29 września 2012, 10:04

Re: Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r55] - uwagi

Post07 listopada 2014, 23:58

Teo pisze:
maciasbarlinek99 pisze:Błędy w wersji: r55
9) Plik: acp/board.php
Linijka: 521, 515
Nazwa: spambotowych
Poprawna nazwa: ---

Użyłem formy omownej.


Wpisałem w google - nie ma, w słownik - nie ma.
Jak uważasz to za poprawne - to tematu nie było :D

Teo pisze:
maciasbarlinek99 pisze:10) Plik: acp/board.php
Linijka: 481
Nazwa: Cron
Poprawna nazwa: cron

Niestety mylisz się, poprawna nazwa to Cron. Popatrz sobie tutaj: http://en.wikipedia.org/wiki/Cron


Zdecyduj się czy piszesz Cron czy cron, bo w jednym pliku było z 5 cron i 1 Cron, dlatego napisałem to jako błąd..

Teo pisze:
maciasbarlinek99 pisze:15) Plik: acp/posting.php
Linijka: 207
Nazwa: a *test będzie pasowało do „atest”.'
Poprawna nazwa: ---

Nie wiem, co ci nie pasuje. Tutaj wszystko jest OK. * zastępuje literę a


Nie zrozumiałem o co chodziło :D

Teo pisze:
maciasbarlinek99 pisze:Nie przetłumaczone w wersji: r55
1)Plik: email/coppa_welcome_inactive.php oraz email/coppa_resend_inactive.php

To jest celowo pozostawione. Ponieważ prawo to obowiązuje operatorów internetowych w USA, to korespondencja z nimi powinna być w języku angielskim.


To na jakiej zasadzie to działa? To się wysyła do nich i co dalej? :O
Myślałem, że to się wysyła do administratora Forum

Teo pisze:
maciasbarlinek99 pisze:Chodzi mi o takie coś:

Kod: Zaznacz cały
'auto'         => 'samochód',


To dodać jeszcze:

Kod: Zaznacz cały
'samochód'      => 'auto',


???

Nie, to się nie nadaje. Ponieważ auto nie jest synonimem samochodu. Samochód, to w języku polskim określenie uniwersalne dla określenia szerokiej gamy pojazdów mechanicznych. Ciężarówkę nazwiesz samochodem, ale nie autem, bo auto w języku polskim kojarzy się z samochodem osobowym. Podałem ci najprostszy przykład, ale widzę, że muszę określić jaśniej, o co w tym chodzi. Generalnie w języku angielskim nazwałbym to „misspelling”, czyli wyrazy z często występującym błędem ortograficznym, które już prawie uzyskują status uzusu. Takim przykładem może być „poszedłem” vs „poszłem”, czy „rękę” vs „rękie”. W pliku search_synonyms.php zawarte są właśnie takie pseudo synonimy, aby silnik wyszukiwarki traktował je jako wyrazy o takim samym znaczeniu. Mam nadzieję, że teraz będzie bardziej zrozumiałe.


No już bardziej mi to przemawia, jak znajdę czas to może coś spróbuję zrobić.
Offline

Teo

zespół / mentor tłumaczeń

  • Posty: 113
  • Rejestracja: 19 czerwca 2007, 14:47

Re: Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r54] - uwagi

Post08 listopada 2014, 02:03

@maciasbarlinek99,
Jeszcze raz dziękuję ci za wychwycone literówki. Proszę w dyskusji ze mną posługuj się rzetelnymi faktami, a nie demagogią. Wyraz „Cron” jest użyty w tekście (pomijam kod) 2 razy, a nie 5, jak piszesz. Raz jako nazwa aplikacji i jest dużą literą, a drugi raz jako nazwa funkcji systemowej i jest małą literą.
Teo pisze:Użyłem formy omownej.

Forma omowna oznacza, że jeśli nie ma bezpośredniego tłumaczenia, używa się kilku wyrazów opisujących dane zdarzenie, funkcję – omawia się ją i stąd nazwa forma omowna. W tym przypadku moje sformułowanie oznaczało, że zamiast „spambotowych” użyłem formy omownej, by określić znaczenie „spambot”, czyli de facto zmieniłem „spambotowych” na coś innego, a co – zobacz w r56. :)
maciasbarlinek99 pisze:To na jakiej zasadzie to działa? To się wysyła do nich i co dalej? :O
Myślałem, że to się wysyła do administratora Forum

Takiego maila dostajesz, gdy podczas rejestracji zaznaczysz, że masz mniej niż 16 lat. Wówczas należy wypełnić formularz, dać rodzicom lub opiekunom prawnym do podpisania i odesłać go do zespołu administracyjnego witryny. Ponieważ, jak pisałem, to prawo obowiązuje w USA, to treść jest po angielsku. Zgodnie z tym prawem, dopiero po otrzymaniu takiej zgody właściciel witryny może zezwolić delikwentowi na rejestrację. Zapytasz, a dlaczego część po polsku, a część po angielsku. Otóż znałem fora w USA stawiane przez polską społeczność, ale językiem urzędowym jest angielski.
Teo
Offline

maciasbarlinek99

  • Posty: 41
  • Rejestracja: 29 września 2012, 10:04

Re: Polski pakiet językowy dla phpBB 3.1.1 [r54] - uwagi

Post08 listopada 2014, 14:21

Teo pisze:Jeszcze raz dziękuję ci za wychwycone literówki.


Nie ma sprawy.

Teo pisze:Proszę w dyskusji ze mną posługuj się rzetelnymi faktami, a nie demagogią.


No postaram się :lol:

Teo pisze:Forma omowna oznacza, że jeśli nie ma bezpośredniego tłumaczenia, używa się kilku wyrazów opisujących dane zdarzenie, funkcję – omawia się ją i stąd nazwa forma omowna. W tym przypadku moje sformułowanie oznaczało, że zamiast „spambotowych” użyłem formy omownej, by określić znaczenie „spambot”, czyli de facto zmieniłem „spambotowych” na coś innego, a co – zobacz w r56. :)


Pewnie masz rację, ale mi jakoś ten wyraz nie pasował.
Zabezpieczenie przeciw botom spamowym już lepiej brzmi.

Dzięki za wyjaśnienie parę spraw oraz wybacz mi niektóre błędy :)
Przydałoby się udostępnić te wydanie (r57).
Poprzednia

Wróć do [3.1.x]

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość